Theater Online
Határon Túli Színházak
Instagram
  • Nyitólap
  • Programok
  • Színházak
  • Bemutatók
  • Személyek
  • Hírek
  • Írások
  • Kisvárdai Fesztivál
  • TESzT

Színházak

Shakespeare Fesztivál Gyula

  • Előadások
  • Galériák
  • Hírek
  • Írások
  • Műsor
  • 2021/2022
  • 2020/2021
  • 2018/2019
  • 2017/2018
  • 2016/2017
  • 2015/2016
  • 2014/2015
  • 2013/2014
  • 2012/2013
  • 2011/2012
  • 2010/2011
  • 2009/2010
  • 2007/2008
  • 2006/2007
  • 2005/2006

Florian Chelu Madeva - William ShakespeareVagyok, ami vagyok

Shakespeare monológok és megzenésített szonettek
  • SzereplőDavid LukeMichael BryanMátyás Zsolt Imre

Közreműködik:
Florian Chelu Madeva – gitár
Mircia Covaci - fuvola
Alexandrina Chelu – vokál
  • rendezőMátyás Zsolt Imre
  • díszlettervezőJanis Vasilatos
  • jelmeztervezőJanis Vasilatos
  • szövegkönyvM. Józsa Tímea Ildikó

A Vagyok, ami vagyok - I am what I am című előadás Shakespeare-monológok és megzenésített szonettek füzére, olyan koncepció szerint felépítve, hogy az egyes szövegrészek párbeszédet folytatnak egymással. A játék során egy komplex Shakespeare-portré rajzolódik ki, mely egyrészt a színpadi művekben rejtőzködő drámaírót, másrészt ugyan annak az embernek a szonettek által megmutatkozó arcát, titokzatos személyiségét tárja a néző elé. Az előadásban elhangzó szonetteket Florian Chelu Madeva zenésítette meg, és ezeket a közönség eredeti Shakespear-i angol nyelven hallhatja.


A produkció alkotói csapata összetételét tekintve valódi európai modell lehetne, hiszen magyar, román, angol és görög nemzetiségű alkotók hozták létre. A 75 perces előadást két nyelven, magyarul és angolul játsszuk, a színpadon elhangzó szövegek magyar és román fordítását feliratozva olvashatja közönség.


Az október 11-i bemutató követően a produkció díszelőadásként részt vett a Kaleidoszkóp Nemzetközi Versfesztiválon, melyet idén Pécsett, Európa Kulturális Fővárosa rendezvényeinek keretében rendeztek meg.


„A részletekből összehozott, ám egységes egésszé összeállt produkcióban a magyar szövegek és az angol nyelvű dalok román illetve román és magyar nyelvű fordításait folyamatosan kivetítették a háttérben, így mindazok könnyen megérthették az előadást, akik nem ismerik kellőképpen egyik vagy másik nyelvet. Így vált a hétfő esti előadás a művészetben testvérré váló népek bizonyítékává, ha úgy tetszik, szimbólumává is egyben.”


(Bihari Napló – Pap István)

2011. 10. 11.

Játszóhelyek, társszínházak, fesztiválok

  • Gyulai Várszínház
Az oldal megjelenését támogatja:Nemzeti Kulturális Alap
© 2025. - THEATER Online - theater.hu